月の砂漠をはるばると

駐在妻4年目。金融翻訳者目指して修行中。

雑感

【4月3週目】勉強の記録のつけ方と勉強友達

勉強時間 10時間48分 子どもの着物縫ってて 勉強時間確保ならず。 久しぶりのお裁縫は楽しかったなー。 勉強時間の記録、 私はStudyPlusというアプリでつけてる。 これは記録をつけるだけじゃなく 人の記録も見られるし メッセージのやり取りしたり 掲示板で…

気になるのは翻訳者のバックグラウンド

私だけですか? 翻訳者の人のバックグラウンドが気になるのって。 翻訳者の方や勉強中の方の ブログや記事を見ると いつも気になって見ちゃうのが どうしてその分野を選んだのか、 どうやって専門知識を身に着けたのか、 翻訳者になろうと決めてからデビュー…

求人情報を眺める

ついつい時間があると見ちゃう。 求人情報。 私だけ? 何に需要があるのかわからないと どんなスキル身につけたらいいのかわからないからねー。 派遣で翻訳の仕事がいいんだけど 求人を見てると大体2種類に大別される。 当たり前っちゃ当たり前だけど 一つ…

翻訳者として登録する以前の大問題

ひとりの時間が出来たので クラウド翻訳サービスに登録しようと思ってパソコンを立ち上げてみた。 登録しようとしたのは Gengo。 オンラインで登録して プレテスト受けて受かれば 本テストが受けられる。 ちなみにクラウドでの海外企業からの 仕事の受注なの…

やることが無い。勉強をする。

駐在妻は暇だとよく言われてる。 はい、ホントに暇です'(≧▽≦) うちは日本のテレビ見られない。 ケチってシュリンクボックスセットしてないから。 日本の雑誌、本、手に入らない。 だって本屋ないもーん。 日本から取り寄せもしてない。 だってお金ないもーん…

英語が出来れば駐在妻でも仕事が出来る事実

なんのきっかけだったのか忘れちゃったけど この国の日本人学校の求人を見つけた。 仕事内容は日本語が出来ない子のフォローと 保護者対応を英語でするっていうもの。 教員免許も経験も不要。 日本人じゃない子も通ってくるから そういう仕事がある。 なんと…

結局何時間勉強すれば英語がマスターできるのか

英語はまとまった勉強時間を投資しないと 成果が出ないって昨日書いたけど 結局何時間投資すればどれぐらい成果が出るのか 気になったので調べてみた。 科学的な根拠はない話なので 軽ーい読み物として あるいは自身の目標を立てるための目安としてお読みく…